Calificación:
  • 1 voto(s) - 4 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Nichijou 08
#1

Y no hay dos sin tres.

Hoy veremos robo-brazo-cohetes, aspirantes al Club de la Comedia, tsunderes belicistas planchapañuelos, agonizantes enclaustramientos donde es difícil conservar la cordura y el POSITIVISMO, y discusiones por querer tener caries.

Colaboración con Inshuheki
http://www.inshuheki.org
Imágenes:
[Imagen: [AU-inshuheki] Nichijou 08 [0FF7FA72].mk....thumb.jpg]
[Imagen: [AU-inshuheki] Nichijou 08 [0FF7FA72].mk....thumb.jpg]
[Imagen: [AU-inshuheki] Nichijou 08 [0FF7FA72].mk....thumb.jpg]
Responder
#2
¿Estamos ante el inicio de una nueva era de lanzamientos masivos de AU? o.O
Responder
#3
3 Hit Combo!

Es mucho pedir, pero si sale el siguiente de Victorica seríais la releche
[Imagen: IUmqKJR.png]




Responder
#4
(06-04-2011, 10:44 PM)Yumichan escribió: [Imagen: 1603898_300.jpg]

Es mucho pedir, pero si sale el siguiente de Victorica seríais la releche

Game fix'd

esto es una fiesta sin fin !!!
[Imagen: 9nl3UBV.gif]
Responder
#5
¿Les llegó el nuevo cambio de baterías? Casi a tope con las nuevas series. GB!
Saludos.
[Imagen: Dimebag-1.png]
Responder
#6
o.o

Gracias por otro capitulo, que bueno que trabajen >.<
Responder
#7
(06-04-2011, 09:43 PM)Kharn escribió: y el POSITIVISMO

ಠ_ಠ
Blog
[Imagen: HnIcopia.jpg]
HnI Official Fan | En caso de tocho, click ->
Responder
#8
Minuto 18:34: "Para comenzar, he pensado que podría crear un nuevo club, uno que combine el go y el fútbol. Por eso cree este club"
Dejando de lado la tilde, los tiempos no concuerdan, ¿no?
Spoiler: mostrar
[Imagen: grammarnazilogo.png]
Responder
#9
Quizá lo que dice en la segunda línea lo dice en la línea anterior, y viceversa. Pero no afecta a la comprensión, ¿no?
Lo de la tilde sí que es un buen fail.
[Imagen: Necrontyr.png]
Responder
#10
No, si entender se entiende, pero lo que digo yo es que al leer la frase yo interpreto que primero creó el club y luego tuvo la idea de combinar go y fútbol, por los tiempos verbales más que nada.

Vamos, que si tenemos en cuenta que la siguiente frase está traducida como "Pero... no se me ocurrió nada potable", ¿no quedaría mejor algo como "pensé que podría crear un nuevo club, uno que combinara el go y el fútbol. Por eso creé este club"?

Tampoco me hagáis mucho caso, que de japonés no tengo ni puta idea y estoy escribiendo esto porque la alternativa es estudiar...
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)