03-06-2008, 10:28 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 03-06-2008, 10:43 PM por Orestes.)
Rarok escribió:Joder QUà GRANDE fue leer lo de Naruto y los karaokes y tuve que ir a verlos (SÃ, aún sigo viendo Naruto y tengo guardados todos los capÃtulo, lo peor es que considero que es una mierda, pero la sigo viendo).
Rarok escribió:(total, después de que me largasen de servidores un par de veces, un disco duro que se jodió cuando estaba terminando y sin tener copia de seguridad, 1 año sin ordenador y otra joyas pues un poco más se pueden esperar).
Al hacer cosas de este tipo es cuando se ve lo difÃcil que es adaptar de un idioma a otro, porque si solo fuese traducir quedarÃa una mierda.
Rarok escribió:(Si no fuese por ellos sà que nunca habrÃa podido continuar el proyecto cuando me largaron del hosting gratuito)
Pues depende del juego, si te enfrentas con uno que deja en ridÃculo el número de lÃneas de cualquier FF pues sà que es una putada, sobre todo por hacerlo yo solo, y como dije 30MB de texto plano que traducir.
Eso sin comentar que hay que semi-decompilar el juego, extraer archivos, eliminar llamadas al sistema dentro del propio texto, adaptar el sistema de carácteres para que acepte tildes, rehacer todas las texturas que contienen texto...
Y la joya fue cuando hace una año un amigo me pasó un link de una página sudamericana que vendÃa una traducción del juego, que resultó ser un ultra-alpha que publiqué para que la gente comprobase si el sistema de empaquetado funcionaba en todas las versiones del juego (apenas tendrá 100 o 200 lÃneas traducidas).
Anachronox, y está a medio camino entre lo que fue vuestro tokyo underground y lo que es el Duke Nukem Forever (en cuanto a plazos me refiero JAJAJAJA)
JAJAJAJA © ****Subs
Los signos de puntuación te los pones tú en su sitio, que es un trabajo digno de ser remunerado.