Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Full Metal Alchemist
#21
Vash Estampida escribió:El dobaje en español tampoco era la panacea

En ningún momento se me ocurriría decir que lo haya sido.
[Imagen: %5B0%5DALL.png]
#22
Como estaba algo aburrido, decidí buscar la versión doblada de España y no creí que fue tan pésima. No-grey
[Imagen: scaled.php?server=511&filename=mikumk.jpg&res=medium]
#23
La version doblada latina yo tambien la encontre un asco, especialmente las voces de los hermanos, tanto por la eleccion de las voces como por el trabajo de doblaje en si (recuerdo el capi 1 cuando Al grita como pelicula de terror justo antes del titulo y en el doblaje doblaron remal esa parte y el grito no asusta a nadie xDD).

Con respecto a lo que se viene en abril, voy a hacer algo que no he hecho nunca. Le dare oportunidad a los fansubs nuevos que salgan para ver que tal lo hacen (eso si no se incluye los que lo sacan dias despues de la sub. en ingles), esta decision es mas que nada porque como la serie seguro que tiene para rato, es inevitable que la licencien en el camino, por lo tanto verlo de un fansub de los "grandes" me cagaria la serie en plena emision (a menos que salga algun AO de por ahi xDD).

Se que esta decision sacrificaria mucho mis "hojos" pero tengo la fe que de las 2424324534 versiones fansubeadas habra por lo menos 1 o 2 decentes y que seguirian hasta el final xD.
#24
Espero que esta anime salga grosso, el manga es la mera verga.
#25
Entonces el comienzo es lo que será un poco diferente con respecto al manga? Lo digo por lo del alquimista de hielo.
Bueno, lo que sí es seguro es que van a adaptar el manga ya que en el video puede verse a Father.

Lo que me da miedo, es que leí que se va a transmitir en Animax, y las RAWs del canal Animax son una mierda. Espero que también lo transmitan en otro lado.
#26
romero2009 escribió:La version doblada latina yo tambien la encontre un asco, especialmente las voces de los hermanos, tanto por la eleccion de las voces como por el trabajo de doblaje en si (recuerdo el capi 1 cuando Al grita como pelicula de terror justo antes del titulo y en el doblaje doblaron remal esa parte y el grito no asusta a nadie xDD).

Con respecto a lo que se viene en abril, voy a hacer algo que no he hecho nunca. Le dare oportunidad a los fansubs nuevos que salgan para ver que tal lo hacen (eso si no se incluye los que lo sacan dias despues de la sub. en ingles), esta decision es mas que nada porque como la serie seguro que tiene para rato, es inevitable que la licencien en el camino, por lo tanto verlo de un fansub de los "grandes" me cagaria la serie en plena emision (a menos que salga algun AO de por ahi xDD).

Se que esta decision sacrificaria mucho mis "hojos" pero tengo la fe que de las 2424324534 versiones fansubeadas habra por lo menos 1 o 2 decentes y que seguirian hasta el final xD.

el gritito ese denotaba que la actriz de voz se la curro XD el doblaje latino de animax siempre suxea hay casos aparte que son los doblajes de viz media que tienen buena calidad, y ademas el death note mola monton con edicion fansub style y traduccion de la cancion (mas no karaokes lastima :/)

en cuanto a que salgan varias versiones, los perrys no la haran, las series de 52 capis son su kriptonita solo se tiran de 13 para abajo, espero que los fansubs buenos no se acojonen con las licencias que vendran de seguro

Spoiler: mostrar
[Imagen: pray.png]
#27
Pues que asco que pongan fillers al principio, ¿Querían que comience distinto? si al final van a llegar a lo mismo (la parte del desierto). Eso si, me gusta la animación que tiene el trailer, ojalá se mantenga la calidad en toda la serie :d
[Imagen: firma.php]
#28
Con la parte del desierto te refieres
Spoiler: mostrar
a las ruinas de Xerxes? o a lo de ishbar? Porque esa parte en concreto ya era muy diferente en manga y anime, y es cuando empieza a verse en el anime la ruptura completa. La parte en la que Roy "mata" a Maria para "vengarse2 de Huges es, como todas las escenas de acción con Roy, épica. Es una pena que no se reflejara en el primer anime
.
JEWEL Sentai: Turquoise Záresh
"Zura janai... Katsura da!", Katsura Kotarou, en Gintama
#29
Supongo que se referirá al
Spoiler: mostrar
inicio del anime, cuando van camino de la ciudad esta del cura sectista, Lior.
[Imagen: randomfirma.php]
"A veces es mejor encender un lanzallamas que maldecir a la oscuridad."
#30


Pues yo me quedo con este doblaje, sin lugar a dudas... xD


Espero mucho de el anime nuevo, perooo... No se yo...
[Imagen: 34nseno.png]
[Imagen: EdArK8.png]
Mai Animu Lis | Mai bl- Oh, wait...


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: