Mensajes: 44
Registro en: May 2007
Reputación:
7
Mandame un mensaje privado con tu email y te envio una escena para que la traduzcas, si ya has traducido cualquier texto seguramente tengas buen nivel, pero bueno, por si acaso. Ahora se acercan los examenes, pero ya tengo varios que me han dicho que cuando empiece el verano quieren traducir, yo de momento acepto toda la ayuda, por que hay muchisimo texto.
Mensajes: 44
Registro en: May 2007
Reputación:
7
Por si a alguien le interesa, ya he colgao el día 1
Mensajes: 167
Registro en: Jun 2010
Reputación:
3
yeahhhh
vamos de cabeza a por el segundo dia, jefe.
Mensajes: 29
Registro en: Dec 2010
Reputación:
-1
Me alegra encontrar que esta Novela Visual sea traducido a nuestro idioma, me gustas mucho FSN, me vi la serie traducida por AU y actual mente me encuntro descargando l apelicula de 5.5 Gb de AU. Me gutaria colaborar aunque po lo visto es tan traduciendo del ingles pues ya visité el blog, yo tengo nociones bajo.mediio del japones y un ingles avanzado. por otra parte, ptra novela visual que seria muy bueno traducir al español (que hasta el 5 de enero de 2011 no lo está) es la de Chaos;Head, no confio en la traduccion del ingles, he traducido algunas lineas del capitulo 1 del japones, por si alguien me quiciera colaborar.
Y si de algo importa el modo de hablar de Sakura es mas de tierno y familiar, por lo que seria mejor envez de usar el tu o usted usar el nombre.
Mensajes: 167
Registro en: Jun 2010
Reputación:
3
nas peña, deciros que ya hemos sacado el dia 2.
http://fateprojecttranslation.blogspot.com/
Sobre lo de Sakura, no sabria decirte, tiene los honorificos y tal mucho mas remarcados que los demas (sensei, sempai y tal), especialmente con Fuji-nee que tan bien se lleva con ella pero que la trata de esa forma tan respetuosa, que marca cierta distancia, lo que por otra parte, es cierto que no quita su lado "tierno" (menos cuando entra en modo yandere juas juas)
Con lo que si estoy teniendo un problema personalmente es con Saber, es marcadamente formal al principio, pero tutea a shiro, en nuestro idioma es dificil casar las dos cosas, arg, a veces dudo de si tomo las decisinoes correctas al revisar...Para eso necesito vuestro feedback...
Mensajes: 236
Registro en: Aug 2010
Reputación:
10
Me encantaría ayudar en traducción, corrección, y tal, pero soy muy inconstante y no trabajo sin presión xD
Mensajes: 167
Registro en: Jun 2010
Reputación:
3
Quieres que te presione? hum, podria acosarte a mails cada x dias a ver como vas y demas... jajajaj
no, en serio, si quieres entrar, entra. habla con Otacon, el jefe, y a ver si tiene plazas libres, te hará una prueva para ver como traduces y eso. si acaso comentale lo de la presión, pero enfin, al final tendrias tus textos, y tu propio sentido del tiempo y de lo razonable para entregar jaja. Tienes que estar dispuesto a entregarte a la labor xd.
Yo poco mas puedo decirte, no tengo contacto con los traductores excepto por Otacon, lo mio es post-traducción, pero para HF creo que necesitaremos mas gente...habla con él.
Te animo a unirte, y si de verdad eres tan inconstante y no te ves cumpliendo y tal, al menos, a que te leas lo que hemos hecho hasta ahora y nos corrigas. la retroalimentación es MUY util. imprescindible diria yo...
Mensajes: 236
Registro en: Aug 2010
Reputación:
10
Creo que con acoso me vale, joajoa
Mensajes: 167
Registro en: Jun 2010
Reputación:
3
Haz feedback!!!!!!!1!!!
eso no te quitara mucho tiempo, no hay gran responsabilidad y es aportación inestimable aun así...que mas quieres? Ayudanos, jajaja (esto empieza a sonar a anuncio y/o petición desesperada, lo dejo, lolz)
Mensajes: 261
Registro en: Aug 2009
Reputación:
17
¡Venga, chicos! ¡Mucho ánimo con la tradu!
Se jodió la firma.
|