Encuesta: ¿Y tú de quien eres?
Hail ortonazismo ultraconservador.
La evolución gramatical es la solución.
[Mostrar resultados]
 
 
Calificación:
  • 2 voto(s) - 1.5 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
La evolución de la lengua.
#71
Sigh.

Al hilo de lo que se comentaba en el hilo de cagadas...

Nyara, no te equivoques. Un uso o una palabra no se consideran "extendidos" porque se utilicen con asiduidad en un país o dos. Si no recuerdo mal mi educación secundaria, se considera que un uso está extendido cuando:

- En efecto, se habla en una cantidad de población considerable. Estamos hablando ya de comunidades en conjunto.
- Está presente en lengua oral y escrita, en diferentes niveles culturales.
- Se ha constatado su uso sin alteraciones durante un periodo de tiempo extenso.

Lo demás es jerga, ya sea vulgar, regional, profesional o técnica. El DRAE creo que acepta algunos términos y suele indicar de qué región o profesión son: pero de esto ya no estoy tan segura.

Y sobre hablar el español del s. XVIII, pues oiga, no es tan difícil: se parece mucho. Otra cosa es que me dijeras del s. XVI o anterior.
Por cierto, lo de quitar las tildes a mí me tiene un poco frita. Que sí, se entienden por el contexto y todo lo que queráis. Pero si estás leyendo un texto desconectado de todo lo demás o mientras lees un texto de corrido, las tildes mejoran un montón la comprensión lectora sobre la marcha. Y creo que esas tildes no sólo te indican la entonación de la palabra (aguda, llana, esdrújula...), sino también toda la entonación de la oración. Lo digo porque acostumbro a leer, he leído en voz alta y me ha pasado. Y curiosamente leyendo subs se nota también. No es lo mismo entonar una oración en voz alta mientras la lees pensando que a X palabra la va a seguir Y que Z.

Por esa razón nosotros seguimos poniéndole tildes a los pronombres demostrativos que solían llevarla, porque sin ellas a veces, leyendo los subs, no sabes cómo leerla cuando te encuentras con la palabra. Y cuando tienes el dichoso contexto, la línea de sub ya se ha ido.

Pero bueno, es sólo mi opinión.
JEWEL Sentai: Turquoise Záresh
"Zura janai... Katsura da!", Katsura Kotarou, en Gintama
Responder
#72
Zaresh escribió:- En efecto, se habla en una cantidad de población considerable. Estamos hablando ya de comunidades en conjunto.
- Está presente en lengua oral y escrita, en diferentes niveles culturales.
- Se ha constatado su uso sin alteraciones durante un periodo de tiempo extenso.

Remover (como sinónimo de "quitar"), estándar, y lonchera/lonchería cumplen los tres requisitos, y también sé que iba a eso el uso extendido (aunque no profundice en el tema, tal vez dí a entender otra cosa entre tanto mensaje igual, xD). Como dices hay algunas jergas locales en la RAE, también vulgaridades y cosas similares, aunque solo están ahí a modo de guía, al menos con los regionalismos colocados no he visto ningún error en cuanto su procedencia/región donde se hablan. (Ej: Guagua = Bebé por el Área de los Andes / Guagua = Un tipo de dulce en Peru con forma de niño / Guagua = Bus en Canarias).

Sobre las tildes en "ésta" y otras palabras no las omito como recomienda la RAE (que tampoco prohíbe su inclusión si se quiere aclarar/evitar teórica confusión), las uso solo cuando veo que quedaría mejor un "ésta" claro dado que hay gente acostumbrada a que si no ve esa tilde tiende a no tomarle el significado rápidamente (en lo personal leo con igual claridad y velocidad tanto textos que las incluyen como que no). Pero supongo que es cosa de costumbre y preferencia, igual me da un poco lo mismo, siempre que si se emplea, se haga adecuadamente.

Nota: Y shí, el español no ha cambiado mucho en los últimos 200 años, aunque al remontarse más al pasado se pueden apreciar una cantidad notable de diferencias, igual a ver si uno de estos días me da la curiosidad y me pongo a averiguar cómo era más precisamente el español aun más antiguo. xDD.
Se supone que tendré firma algún día.
Responder
#73
Y otra cosa más:

Nyara-Corazoncito escribió:Por otro lado; no saber pronunciar la "erre" es una ignorancia absoluta, a que le obliguen a quien no sepa a decirla mil veces hasta que se le quede bien grabadita. (Solo me parece perdonable en algún extranjero que ande aprendiendo el idioma, he igual tendrá que aprender por obligación a pronunciarla, es parte esencial del español).

Entonces soy ignorante, ¿verdad? No se debe en absoluto a un problema físico del frenillo, ni en el caso de otros a no ser un hablante nativo del idioma y no tener esa diferencia cultural en tu idioma materno. No, se debe a ignorancia. Tócate los cojones, manolito.
JEWEL Sentai: Turquoise Záresh
"Zura janai... Katsura da!", Katsura Kotarou, en Gintama
Responder
#74
Cita:Entonces soy ignorante, ¿verdad? No se debe en absoluto a un problema físico del frenillo, ni en el caso de otros a no ser un hablante nativo del idioma y no tener esa diferencia cultural en tu idioma materno. No, se debe a ignorancia. Tócate los cojones, manolito.

Aclaré que en alguien que anda aprendiendo el idioma no veo problema con pasarlo por alto, y en unos post más adelante también aclaré que obviamente al haber algún impedimento físico o de aprendizaje no le veo problemas a no poder diferenciarlas, y en caso de poder, no creo que nadie (ni yo) pida que ese pronuncie perfectamente la "erre" y "ere", yo tengo problemas respiratorios, me cuesta hablar he igual las diferencio en el habla.
Se supone que tendré firma algún día.
Responder
#75
Bleh, acabo de ver el siguiente mensaje en el que lo matizas.

Vale, de acuerdo. Pero Nyara, antes de hacer ese tipo de afirmaciones tan tajantes, piensa un par de veces cómo lo vas a expresar Tongue.
Y yo debería aprender a leer los hilos enteros antes de postear nada.
JEWEL Sentai: Turquoise Záresh
"Zura janai... Katsura da!", Katsura Kotarou, en Gintama
Responder
#76
(09-07-2011, 08:17 PM)Záresh escribió: Bleh, acabo de ver el siguiente mensaje en el que lo matizas.

Vale, de acuerdo. Pero Nyara, antes de hacer ese tipo de afirmaciones tan tajantes, piensa un par de veces cómo lo vas a expresar Tongue.
Y yo debería aprender a leer los hilos enteros antes de postear nada.

¡xDDDD! Y shí, me expresé mal en ese mensaje xDU, lo andaba corrigiendo ya que también me sentí muy tajante, pero visualizo antes de mandar la corrección y vi que ya me lo habían respondido, xDU.
Se supone que tendré firma algún día.
Responder
#77
Han dicho que continuemos la discusión aquí, así que:

(09-07-2011, 04:34 PM)Nobi escribió:
(09-07-2011, 01:21 PM)Nyara♥ escribió: Fiambrera acá suena extremadamente innatural (sobretodo porque acá los almuerzos no suelen consistir en fiambres, y tampoco utilizamos la palabra fiambre
En España es una palabra casi en desuso también, a las carnes"pescados en conserva no se les suele llamar así ya. Tan sólo lo nombraba para definir lo que significa fiambrera.

¿Fiambre en desuso desde cuando? Yo y todos los que conozco la usan de toda la vida...
A ver si alguien me ilumina sobre este tema, que es la primera vez que oigo que en españa la palabra fiambre esta en desuso. ¿Como se supone que se llama ahora?
Responder
#78
"Fiambrera" aquí en Asturias se sigue usando, aunque supongo que "taper" le está ganando terreno.

Y que yo sepa, "fiambrera" es un envase en el que se guardan alimentos elaborados para que se conserven mejor, no el alimento elaborado en sí. Me da que Nobi lo está confundiendo con "conserva", que tampoco es que esté dejando de usarse.
JEWEL Sentai: Turquoise Záresh
"Zura janai... Katsura da!", Katsura Kotarou, en Gintama
Responder
#79
(09-07-2011, 09:21 PM)Niyu escribió: ¿Fiambre en desuso desde cuando? Yo y todos los que conozco la usan de toda la vida...
A ver si alguien me ilumina sobre este tema, que es la primera vez que oigo que en españa la palabra fiambre esta en desuso. ¿Como se supone que se llama ahora?
Yo oigo y leo bastante más a menudo la palabra "conserva" o "alimento envasado" que "fiambre".

(09-07-2011, 09:29 PM)Záresh escribió: Y que yo sepa, "fiambrera" es un envase en el que se guardan alimentos elaborados para que se conserven mejor, no el alimento elaborado en sí. Me da que Nobi lo está confundiendo con "conserva", que tampoco es que esté dejando de usarse.

Yo nunca he dicho lo contrario ¿Dónde has leído que diga que fiambrera es lo mismo que fiambre? He usado fiambre para explicar el significado de fiambrera, no para indicar que sean la misma cosa.
Responder
#80
¡El fiambre es lo que va en la fiambrera!

¡También se les llama así a los muertos!
Sin firma porque los de lycos son unos gaznápiros.
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 13 invitado(s)