Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
"Proyecto" BECK 1080p
#1
Hola, vengo al foro de AU para pedir colaboración y ayuda en un proyecto para hacer en estos próximos días semanas o meses, el cual es, a partir de los subtítulos creados por AU para BECK sincronizarlos con una versión 1080p (1440*1080) la cual yo ya tengo descargada y pueden buscar en McAnime.

Debido a que los subtitulos por separado son prácticamente imposibles de conseguir por internet quería pedir a los que fueron los encargados de subtitular BECK en el pasado que me pasaran los subtitulos para sincronizarlos o, si tienen tiempo y desean hacerlo, que me ayuden a sincronizarlos, ya que me gustaría guardar una gran serie como BECK en full hd. A este proyecto de todas maneras se puede unir cualquier persona que por casualidad tenga algun archivo de subtitulo y quiera ayudar a la causa, desde ya gracias :D

Pd: no se si el post esta bien ubicado pero es mi primer thread, suongo que entra de "Series de AU" ya que sería algo así como una actualización o remasterización. saludos!
Responder
#2
¿Lo moralmente correcto no sería que te lo subtitulases tu? Yo hace años tuve que hacer con los episodios 131 a 134 de Naruto algo parecido. Cogí la versión de XnF, unos tutoriales y me puse a adapatar al castellano. El resultado fue horrible y jamás ha de ver la luz.

Y quizás a ti te ocurra lo mismo. Ten cuidadin. Los subtitulos no son solo palabritas que salen mágicamente cuando uno quieren, sino que han de tener unos tiempos bien sincronizados y quizás los de la versión AU (no se si es DVDRip o TVRip) no coincidan, por lo que entonces tendrás un problema.

Luego está la cosa esa de los formatos y tal que de eso ya no entiendo.

Lo que si sé es me va a parecer raro que te den luz verde.
Responder
#3
Ya me he cansado de decir que AU, en el hipotético y milagroso caso de que aún conserve los scripts de subtítulos de cualquier serie MP4 o AVI, nunca los distribuirá por mucho que rueguen y laman culos.
Hazles OCR o pregunta en trigosubs.

Y hacer Beck en 1080p, que es SD y se ve borroso incluso en 720p, es un despropósito.
[Imagen: Necrontyr.png]
Responder
#4
Eh, pero está en McAnime.
[Imagen: YpRAA7X.png]
"Es como el que se mataba a pajas con U-jin y hoy en día o es Boku no Piko o ni se le levanta." - AniList
Responder
#5
"CucuFaiter": Si, sería lo correcto, pero venía a pedir ayuda ya que soy realmente novato en este tema y quería que el proyecto diera luz y, como te paso en tu ejemplo con naruto, quede tirado simplemente debajo de la cama.

"✿•❤•❀Kharn❀•❤•✿" De hecho la versión que encontré se ve en excelente calidad, la podes buscar vos mismo, voy a tratar de llevar el proyecto adelante solo y ver qué sale. la calidad de video es muuuy buena, por eso decidí hacer el proyecto, sino no haría nada. Dejo una imagen:

http://i1.minus.com/ibdV5N1T46J7mK.png

"Reboot": no se si es una tomada de pelo o lo malinterpreté lol.

Bueno, sigo esperando una milagrosa respuesta, mientras tanto lo tomaré solo Happy
Responder
#6
Creo que no sabes que YO soy parte del staff de AU, y básicamente el que mueve el fansub ahora mismo.

Y me sigue pareciendo que eso no pasa de 480p.
[Imagen: Necrontyr.png]
Responder
#7
"✿•❤•❀Kharn❀•❤•✿" y qué tiene que ver? no te voy a tener más o menos respeto por ser parte de AU. Vine a pedir ayuda tanto de parte del staff como de cualquier miembro del foro. Si vos, con tus aires de "Creo que no sabes que YO soy parte del staff de AU" no queres ayudar simplemente mira para otro lado, y si para vos eso no pasa de 480p deberías volver a bajar la versión de BECK que tiene AU que tiene una calidad de video de mierda que hasta un simple nene de 2 años se daría cuenta la diferencia y comparar. De hecho volví a descargar la versión de AU antes de comentar esto para comparar y estar completamente seguro. Pero bueno, si vos que "moves el fansub" decís...
Responder
#8
(03-12-2014, 05:40 PM)nahuellema escribió: "✿•❤•❀Kharn❀•❤•✿" y qué tiene que ver? no te voy a tener más o menos respeto por ser parte de AU. Vine a pedir ayuda tanto de parte del staff como de cualquier miembro del foro. Si vos, con tus aires de "Creo que no sabes que YO soy parte del staff de AU" no queres ayudar simplemente mira para otro lado, y si para vos eso no pasa de 480p deberías volver a bajar la versión de BECK que tiene AU que tiene una calidad de video de mierda que hasta un simple nene de 2 años se daría cuenta la diferencia y comparar. De hecho volví a descargar la versión de AU antes de comentar esto para comparar y estar completamente seguro. Pero bueno, si vos que "moves el fansub" decís...

A ver, que no te enteras. Antes de empezar a criticar piensa en por qué te dicen las cosas. Kharn no lo dice para darse aires, lo dice porque ya te había dicho que no te iba a dar los subtítulos, pero tú has dicho que seguías esperando una respuesta del fansub. Eso sólo tiene dos explicaciones: que no aceptas un no por respuesta, o que no te habías enterado de que Kharn era parte del fansub y por eso creías que lo de que no te iban a dar los subtítulos no iba en serio. Por eso te ha dicho que es parte del staff, para que sepas que su respuesta es la respuesta del fansub, no la respuesta de un usuario cualquiera del foro.

(03-11-2014, 05:49 AM)nahuellema escribió: quería pedir a los que fueron los encargados de subtitular BECK en el pasado que me pasaran los subtitulos

(03-11-2014, 10:55 AM)Kharn escribió: Ya me he cansado de decir que AU, en el hipotético y milagroso caso de que aún conserve los scripts de subtítulos de cualquier serie MP4 o AVI, nunca los distribuirá

(03-11-2014, 09:56 PM)nahuellema escribió: Bueno, sigo esperando una milagrosa respuesta

Está bien claro. Tú querías una respuesta del fansub, Kharn te ha respondido que no, y tú has dicho que seguías esperando una respuesta del fansub. Eso es que no te has enterado de que Kharn es parte del fansub, y él te ha dicho que es del staff para que sepas que tiene voz y voto en este asunto, sobretodo porque es el que lleva el cotarro ahora mismo.
[Imagen: SillyWalk.jpg] [Imagen: Bl3yK0h.png]x071
What a beautiful Duwang!
Responder
#9
"chachibukai" No, no sabía que era el encargado del fansub. Sin embargo, me refería una milagrosa respuesta por parte de alguna persona que pudiese ayudar a traducir la serie y hacer el proyecto más simple, en ningun lado dije "espero una milagrosa respuesta POR PARTE DEL STAFF". Al principio hice el thread con esa intención, pero me dejaron claro que no iba a obtener los subtitulos. INCLUSO ASÍ, aunque no me diesen los subtitulos por diversas razones quizás a algun miembro del fansub le interesaba ayudar en el proyecto. No se si me explico, pero no vine aca nomas a pedir como méndigo los subtitulos, si es imposible obtener los subtitulos ya hechos para ahorrar trabajo entonces como bien dije repetidas veces el proyecto lo voy a empezar yo, mientras espero que alguien con conocimiento pueda guiarme mejor.

Y lo único que critico fue la forma en que se expresó, si fue o no su intención no se, pero cualquier persona normal que no lo conoce como yo tomaría eso como aires de grandeza y ganas de frenar algo solo porque para él le da igual.
De todas maneras ya está, si pueden borrar el thread que algún admin se sienta libre de hacerlo, quizás por algún otro fansub haya algún miembro que comparta mis ideales y quiera ayudar con el proyecto.

Perdon por las molestias causadas de cualquier manera, slds
Responder
#10
(03-12-2014, 07:24 PM)nahuellema escribió: "chachibukai" No, no sabía que era el encargado del fansub. Sin embargo, me refería una milagrosa respuesta por parte de alguna persona que pudiese ayudar a traducir la serie y hacer el proyecto más simple, en ningun lado dije "espero una milagrosa respuesta POR PARTE DEL STAFF". Al principio hice el thread con esa intención, pero me dejaron claro que no iba a obtener los subtitulos. INCLUSO ASÍ, aunque no me diesen los subtitulos por diversas razones quizás a algun miembro del fansub le interesaba ayudar en el proyecto. No se si me explico, pero no vine aca nomas a pedir como méndigo los subtitulos, si es imposible obtener los subtitulos ya hechos para ahorrar trabajo entonces como bien dije repetidas veces el proyecto lo voy a empezar yo, mientras espero que alguien con conocimiento pueda guiarme mejor.

Y lo único que critico fue la forma en que se expresó, si fue o no su intención no se, pero cualquier persona normal que no lo conoce como yo tomaría eso como aires de grandeza y ganas de frenar algo solo porque para él le da igual.
De todas maneras ya está, si pueden borrar el thread que algún admin se sienta libre de hacerlo, quizás por algún otro fansub haya algún miembro que comparta mis ideales y quiera ayudar con el proyecto.

Perdon por las molestias causadas de cualquier manera, slds

Bien, quitando la barrera idiomática y tal (quizás sepas inglés) la forma más facil de hacer unos subtitulos es... ¡A pelo!

Lo que te voy a decir ahora es como si te mandase a hacer una autopista de siete carriles con un montón de alquitran y tus manos desnudas: cuesta, pero se puede.

Paso 1:

Crea un archivo .txt.

Paso 2:

Nombra a tu archivo igual que al video que pretendes subtitular. Exáctamente igual. Si el archivo se llama hjdajhahjd[djhjdjj]alabortajeeee.mkv tu archivo se llamará hjdajhahjd[djhjdjj]alabortajeeee.txt.

Paso 3:

Cambia su extensión de .txt a .srt.

Paso 4:

Dentro escribirás algo tal que así:

Código:
1
00:17:39,720 --> 00:17:41,945
¡Déjame en paz!

2
00:17:47,046 --> 00:17:47,946
(gesticulando)
¡TE ODIO!

Esto es un trozo de un episodio de Hora de aventuras. Como ves la estructura es:

Código:
N
XX:XX:XX,XXX --> XX:XX:XX,XXX
Frase frase frase...
segundo renglón...
[i]Y puedo ir en cursivas[/i]

N es el número de la frase. No sé si es relevante o no.

Las primeras XX pertenecen a la hora en que aparecerá el subtitulo, las segundas los minutos, las terceras los segundos y las últimas tres los milisegundos. Al otro lado de la flecha la información indica cuando desaparecerá.

Debajo va la frase. Ignoro si puede ir en otros lados.

Entre un "bloque" y otro hay un espacio.

De hecho, puedes crear un archivo y copypastear lo de Hora de aventuras y comprobar como aparecen cuando se da el minuto que ahí reza.

Estos subtitulos son los más cutres existentes, sin embargo los puede cargar cualquier SmartTV. Creo que no admite ni fuentes ni colores de ningún tipo, pero al menos podrás decir que has subtitulado algo xD

Y nada más.

¡Cutre powah!
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)