Calificación:
  • 3 voto(s) - 5 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduccion de Fate Stay Night (Novela visual para PC)
#51
Bueno, eso está más que explicado, lo del estilo digo. Creo que está en los FAQs del blog.
Traductores hay varios, pero los últimos responsables de la adaptación del texto, y del estilo por tanto, éramos si no recuerdo mal, ¿dos?
Yo para la versión española, y otra persona para la versión del otro lado del charco. Así que eso no es un problema (salvo que el problema sea mi o su manera de hacer las cosas, pero no un problema de varios estilos y formas metidos con calzador...)

Sobre que una sola persona traduzca toda la VN, lo veo como un proyecto extendido hasta el infinito...pero oye, pues enhorabuena y ánimo por mi parte, todo sea por extender la obra.
Pero oye, ¿desde cuando lleva, y hasta donde ha llegado esa persona?
Ahora me habéis despertado la curiosidad...
Y yo que creía que éramos los únicos en activo haciendo esto con esta obra en concreto, que curioso....
-...No estoy loco, ahora lo entiendo, soy Mentalmente Divergente...-12M

Type-Moon Tard & Monstergirl Fan
http://fateprojecttranslation.blogspot.com/
Responder
#52
http://blogs.aunder.org/macatraca/2011/0...-probando/
[Imagen: saxw.png]
Mayor fan de Artanis :3
Responder
#53
Thanks a lot...
-...No estoy loco, ahora lo entiendo, soy Mentalmente Divergente...-12M

Type-Moon Tard & Monstergirl Fan
http://fateprojecttranslation.blogspot.com/
Responder
#54
(Sí, acabo de descubrir este hilo) De aquí a que yo lo termine... puf xD Además con la de cosas que se me vienen encima ahora... Está claro que ellos lo acaban antes.

WTB tiempo libre
Traduciendo: DMC ( ♀ ), Nodame Cantabile: Finale
Responder
#55
LOL, ya ni se lo que es eso del tiempo libre...

Y oye, a pesar de haber gente que esta ya trabajandola y tal, desde antes (he visto que tú empezaste en agosto de este año) y con más posibilidades de terminarla antes también (porque somos varios y tal), ¿vas a seguir?
Debes tenerlos bien puestos, tía.
Pero oye, adelante, es cosa tuya, ánimo y a ver si terminas, más opciones tendrá la gente que quiera leerla en español, si ayuda a extender la obra, bienvenido sea todo, por mi parte...
-...No estoy loco, ahora lo entiendo, soy Mentalmente Divergente...-12M

Type-Moon Tard & Monstergirl Fan
http://fateprojecttranslation.blogspot.com/
Responder
#56
Sí, sigo en ello, pero muy de vez en cuando... Yo pensaba que al ser varias personas vosotros acabaríais antes, por eso de que también me tengo que fumar la edición y el montaje yo sola. Y soy filóloga, no informática, así que peor xD
Traduciendo: DMC ( ♀ ), Nodame Cantabile: Finale
Responder
#57
Supongo que sí que terminaremos antes. Más que nada por el número de gente implicada.
Pero en mi opinión vamos todo mal de tiempo, yo al menos voy fatal, y bueno, se hace lo que se puede.

El ser un equipo se nota mucho la verdad, por lo de la informatica que dices, tenemos un crakc que se ha montado un installer, y claro, varios traductores, un coordinador y corrector de cada versión etc. Se nota, el esfuerzo de varias personas, y aún así vamos a pedo burra...

Pues eso, ánimo, algún día podremos discutir (a buenas, se entiende) sobre como hemos adaptado la terminología y demás cosas, propias de cada versión, la tuya y la nuestra, lol. Será interesante.
-...No estoy loco, ahora lo entiendo, soy Mentalmente Divergente...-12M

Type-Moon Tard & Monstergirl Fan
http://fateprojecttranslation.blogspot.com/
Responder
#58
Bueno, pues toca facer dobleposting, que si me pongo a editar y tal los posts van a ser eternos...

Basicamente, una actualziación, hemos publicado el día 11 y tenemos un par de anuncios importantes que hacer...

http://fateprojecttranslation.blogspot.c...antes.html

Ale, Agur...

NB: Ah, sip, el día 11 tiene la primera escena H de Saber (en mi opinión está malamente metida con calazador).
Ha sido un puto infierno trabajarla, procurad no trabajar textos porno, y menos del maestro Nasu. Diox, sus símiles son...no sé si decir dificiles o raros de cojones, creo que me quedo con las dos cosas...
Forever Alone
-...No estoy loco, ahora lo entiendo, soy Mentalmente Divergente...-12M

Type-Moon Tard & Monstergirl Fan
http://fateprojecttranslation.blogspot.com/
Responder
#59
(11-19-2011, 04:22 PM)Bibliothecarius Ironicus escribió: . Diox, sus símiles son...no sé si decir dificiles o raros de cojones, creo que me quedo con las dos cosas...
Forever Alone

¡Moluuuuuscos!
Sin firma porque los de lycos son unos gaznápiros.
Responder
#60
Sí, eso, joder.
Moluscos era en tsukihime, en Fate le da mas por la comida...
Ya sólo en esta escena de saber del día 11 tiene una raruna de esas que si no recuerdo mal era algo así como "your pussy looks like it's fresh boiled" y mierdas de esas, arf.

Y en fin, pues que voy a decir, trabajar textos porno corroe el cerebro de cualquiera por perv que sea, te hace sentirte demasiado "forever alone" la jeta del meme este es la mejor definición grafica...
En un puto doujin por lo menos tienes imágenes y tal, pero es que en esto son tres imágenes estáticas y a correr....y censuradas, claro.

(Y eso que yo soy un monstergirl-fan ...pero joder, el porno de Nasu, así en crudo con el texto a palo seco...pufff, te rompe la mente, vamos a acabar demasiado "curtidos" lolz)
-...No estoy loco, ahora lo entiendo, soy Mentalmente Divergente...-12M

Type-Moon Tard & Monstergirl Fan
http://fateprojecttranslation.blogspot.com/
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)