Calificación:
  • 2 voto(s) - 4.5 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Rainbow: Nisha Rokubou no Shichinin 01
#21
Pinta muy bien, a ver que da de si el estreno de AU.

Gracias por seguir vivos xD
[Imagen: firma.png?t=1455799618]
Responder
#22
mm que buena, aunque el grain de la serie es cosa seria.

ojala así como avanzan con series "nuevas" den carpetazo a otras que el lecher pide.

Quiero mi CG R2, hoyga!
Responder
#23
Dejen de sacar series nuevas y terminen naruto que lleva años parada.
[Imagen: NHK-firma.jpg]
Responder
#24
donde lo descargo ?
Responder
#25
Por el torrent que figura en la página principal. Que ya sería muy raro que no conozcas... pero como uno nunca sabe:

http://www.aunder.org
[Imagen: wnlink.gif]
MAL - Tenemos nueva página web: Sabishii Subs
Responder
#26
Gracias por el episodio.

No es por joder ni nada por el estilo, pero me ha dado por fijarme en la letra del opening y hay frases del karaoke en inglés que no coinciden con lo que dice el cantante, según mi oido y según la letra oficial. Recomendaría que le echarais un vistazo por si lo queréis corregir para los siguientes episodios. Incluso si queréis os digo qué frases están mal escritas y os escribo cómo son en realidad (Por supuesto, la traducción con esto cambiará algunas frases).

Saludos. Maesu Sensei.
Responder
#27
Es "engrish", nunca se puede estar seguro de lo que dicen.
[Imagen: saxw.png]
Mayor fan de Artanis :3
Responder
#28
Kya? wa! ii♥
[Imagen: Necrontyr.png]
Responder
#29
I have big gun...
Sin firma porque los de lycos son unos gaznápiros.
Responder
#30
(08-02-2010, 01:31 PM)Maesu Sensei escribió: Gracias por el episodio.

No es por joder ni nada por el estilo, pero me ha dado por fijarme en la letra del opening y hay frases del karaoke en inglés que no coinciden con lo que dice el cantante, según mi oido y según la letra oficial. Recomendaría que le echarais un vistazo por si lo queréis corregir para los siguientes episodios. Incluso si queréis os digo qué frases están mal escritas y os escribo cómo son en realidad (Por supuesto, la traducción con esto cambiará algunas frases).

Saludos. Maesu Sensei.

Pues tal y como hemos hablado por IRC, la letra oficial dista bastante de la que teníamos y, a partir del 2 (y puede que el 1 en un futuro no muy lejano), se rectificará lo necesario. Gracias por darte cuenta del error.
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)