05-22-2007, 12:55 AM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 05-22-2007, 08:21 AM por mrm.)
Acababa de dejar el cs tras bastantes años dedicados full-time, y necesitaba algo que llenase todo el tiempo libre que me quedaba, para evitar recaer en el vicio que me estaba carcomiendo. Y como coincidió que me dio por ver anime en aquella época, me apunte a clases de japo y conocà allà a RuGaL, pues entré aquà como seeder (con la conexión de la UPV, ya que tenÃamos un despacho, porque con unos colegas éramos redactores de una revista universitaria, y tenÃamos un pc en la red del poli).
Luego conocà en mi primer salón del manga a todos estos, y vi que eran majos; también me sentÃa un poco desplazado porque no sabÃa de que hablaban entre ellos. De ahÃ, me picó el gusanillo, y unos dÃas después, RuGaL me enseñó a timear.
Asà que sugerà como quien no quiere la cosa pasar de ser sólo seed a ser "algo más". Recuerdo que fr0d0 no estaba muy por la labor, y no me tomaba muy en serio con el tema, asà que un dÃa aparecà sin previo aviso con 6 capÃtulos (los que habÃan salido hasta el momento) de Shingetsutan Tsukihime traducidos y sincronizados por mÃ. Alucinaron bellotas xD
Me pusieron un staff, y a currar. Y esa fue mi primera serie. En un principio no sabÃa NADA de edición, y ni mucho menos compresión. Pero ahà llegó Maburaho, en la que se empecé de Adaptador / Sincronizador / Editor (cosa que fui aprendiendo sobre la marcha, como se nota viéndola xD), pero por diversas movidas con el que era encoder y su hermano, que también encodeó unos capÃtulos, acabé comprimiendo también. Cosa que también fui aprendiendo sobre la marcha.
La mejorÃa viene dada por la actitud: pegarte a la gente que más sabe (en mi caso fueron Henky y Artanis), y coserles a preguntas sin ser demasiado pelmazo... y leer mucho. Y más. Y mucho más.
Poco después aprendà a usar AE por mi odio visceral al SSA (Midori no Hibi).
Todo sea dicho, hubo un tiempo donde mi forma de ser "especial" (vamos, que soy un gilipollas prepotente y altivo al que hay que saber manejar) trajo muchos problemas, y provocó muchos roces en el fansub. Poco faltó para que me echaran por una de estas, aunque finalmente todo lo solucionaron _TheAway y fr0d0 con un poco de mano izquierda y tiempo para enfriar las cosas. Luego a partir de ahÃ, _TheAway comenzó una especie de lobotomÃa encubierta para acallar el flamer que habita en mi interior, y parece que va dando resultado.
Y bueno asà hasta hoy. En este tiempo, he mejorado mi español, mi inglés y mi japonés un cojón. También he aprendido de edición de video, y a usar programas de las suites profesionales de Adobe en mayor o menor medida (ya sabÃa de photoshop de antes, pero más de diseño web que de retoque). He aprendido cosas de compresión. Y he mejorado mis aptitudes en programación: Yuki_N y Yuki_N 2.0, PerrySub... ¡Mamá, mamá, ya programo cosas útiles!
Pero sobretodo, he conocido a unas personas COJONUDAS por las que me partirÃa el pecho si fuera necesario. Y me tatuarÃa sus nicks en el escroto. Y también, todo sea dicho, a unos cuantos foreros que han demostrado ser bastante más que "amigos de internet".
Como curiosidad, mis "stats" en el fansub (públicas, internas, y cosas de ENS) están en mi firma, y se actualizan regularmente; aunque no tienen en cuenta los karaokes que he hecho, ni demás cosas "puntuales", sólo las que se hacen capÃtulo a capÃtulo.
Adjunto mi primera traducción, en la que no sabÃa que se tenÃan que poner puntos al final de cada frase... asà de "bueno" era yo xDD Es del 15/11/2003.
Luego conocà en mi primer salón del manga a todos estos, y vi que eran majos; también me sentÃa un poco desplazado porque no sabÃa de que hablaban entre ellos. De ahÃ, me picó el gusanillo, y unos dÃas después, RuGaL me enseñó a timear.
Asà que sugerà como quien no quiere la cosa pasar de ser sólo seed a ser "algo más". Recuerdo que fr0d0 no estaba muy por la labor, y no me tomaba muy en serio con el tema, asà que un dÃa aparecà sin previo aviso con 6 capÃtulos (los que habÃan salido hasta el momento) de Shingetsutan Tsukihime traducidos y sincronizados por mÃ. Alucinaron bellotas xD
Me pusieron un staff, y a currar. Y esa fue mi primera serie. En un principio no sabÃa NADA de edición, y ni mucho menos compresión. Pero ahà llegó Maburaho, en la que se empecé de Adaptador / Sincronizador / Editor (cosa que fui aprendiendo sobre la marcha, como se nota viéndola xD), pero por diversas movidas con el que era encoder y su hermano, que también encodeó unos capÃtulos, acabé comprimiendo también. Cosa que también fui aprendiendo sobre la marcha.
La mejorÃa viene dada por la actitud: pegarte a la gente que más sabe (en mi caso fueron Henky y Artanis), y coserles a preguntas sin ser demasiado pelmazo... y leer mucho. Y más. Y mucho más.
Poco después aprendà a usar AE por mi odio visceral al SSA (Midori no Hibi).
Todo sea dicho, hubo un tiempo donde mi forma de ser "especial" (vamos, que soy un gilipollas prepotente y altivo al que hay que saber manejar) trajo muchos problemas, y provocó muchos roces en el fansub. Poco faltó para que me echaran por una de estas, aunque finalmente todo lo solucionaron _TheAway y fr0d0 con un poco de mano izquierda y tiempo para enfriar las cosas. Luego a partir de ahÃ, _TheAway comenzó una especie de lobotomÃa encubierta para acallar el flamer que habita en mi interior, y parece que va dando resultado.
Y bueno asà hasta hoy. En este tiempo, he mejorado mi español, mi inglés y mi japonés un cojón. También he aprendido de edición de video, y a usar programas de las suites profesionales de Adobe en mayor o menor medida (ya sabÃa de photoshop de antes, pero más de diseño web que de retoque). He aprendido cosas de compresión. Y he mejorado mis aptitudes en programación: Yuki_N y Yuki_N 2.0, PerrySub... ¡Mamá, mamá, ya programo cosas útiles!
Pero sobretodo, he conocido a unas personas COJONUDAS por las que me partirÃa el pecho si fuera necesario. Y me tatuarÃa sus nicks en el escroto. Y también, todo sea dicho, a unos cuantos foreros que han demostrado ser bastante más que "amigos de internet".
Como curiosidad, mis "stats" en el fansub (públicas, internas, y cosas de ENS) están en mi firma, y se actualizan regularmente; aunque no tienen en cuenta los karaokes que he hecho, ni demás cosas "puntuales", sólo las que se hacen capÃtulo a capÃtulo.
Adjunto mi primera traducción, en la que no sabÃa que se tenÃan que poner puntos al final de cada frase... asà de "bueno" era yo xDD Es del 15/11/2003.
You receive loot: [Una vida]