Calificación:
  • 2 voto(s) - 5 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
A nadie le importa una mierda, pero... v14
¿Galicia de verdad o lo es tanto como Cataluña en el Alone in the dark de la Wii o el País Vasco en McGyver?

Mirando en la Wikipedia veo que no sólo participó la Televisión de Galicia, si no que está en gallego también, así que será lo más probable. Ya sólo por eso tengo que verla. Lo curioso es que participó la televisión catalana también pero no hay versión en catalán ...


Arashi, ¿estás segura con lo de ''cabichas''? Es la primera vez que oigo tal palabra. Lo único que se le parece es ''cabiches'' que se traduciría por ''cabiste''. Como no sea una palabra propia de la zona de Santiago, o el nombre de una aldea ... aunque si es como dijiste y está en muchas señales de tráfico entonces no puede ninguno de esos dos casos.
No he jugao al Alone in the dark ni he visto McGyver pero también podemos añadir a la lista Valencia en el Resident Evil 4
Esta firma era tan vieja que me veo obligada a poner esta frase tan sosa.
Me equivoqué, me refería precisamente al juego que nombras, el Resident Evil 4, el de rescatar a la hija del presidente de Estados Junticos, y que yo me acuerde comienza en una aldea supuestamente en la zona de Barcelona, no me acuerdo si luego se mueve hasta Valencia, pero creo que se quedaba siempre en la misma zona.

Bueno, pensándolo bien, que da lo mismo Barcelona o Valencia, para ilustrar lo bien que se representa una zona me valen ambas.
(07-29-2013, 05:39 PM)Abetillo escribió: Luego está el caso de xiquillo/shiquillo. Me imagino que la juventud y no tan juventud lo escribe con ''sh'' por modernidad, ¿pero la gente con más años (50+)?

Hombre, yo tantos años no tengo, pero es de lógica: si coges una la palabra con ch y la pronuncias tirando a s, pues sh xDDD. No lo he sacado del inglés, vaya, y cuando leí mi primera palabra en inglés con sh ya sabía cómo se leía.

Lo que no tiene sentido es lo que hacen los canis, que la x la convierten en ch y escriben duxa. Yo cuando me quiero cachondear de eso, pronuncio "ducsa"
Esta firma era tan vieja que me veo obligada a poner esta frase tan sosa.
(07-29-2013, 10:14 PM)Yumichan escribió:
(07-29-2013, 05:26 PM)Arashi escribió: Yumi, ni idea de que peli es, pero he leído la wikipedia (gran amiga) para saber de que hablabas y me he quedado igual que estaba xDD

Es una peli de serie B sobre el relato de HPL "La sombra sobre Insmouth", solo que en la peli el pueblo se llama Imboca y está en Galicia...
Spoiler: mostrar
y los hombres pez hablan gallego raro...

Creo haberla visto cuando tenía unos 12 años, a mi padre se le ocurrió dejarla cuando hacía zapping, de lo que más me acuerdo es de la mujer pulpo y del final.

Además de que cuando pusieron el típico mensaje "dedicado a X", pensé "pues vaya mierda de película te han dedicado".

Puede que ahora cambie mi opinión sobre ella, o que viéndola con algún amigo me echara unas risas(lo más probable).

FriKitty, es lógico según a lo que esté acostumbrado cada uno, de ahí que pregunte como lo dice alguien con menos posibilidades de haber sido influenciado como es alguien con esa edad, más por lo que conoció, vio y oyó de pequeño que por el número de años que tenga.

A mí por ejemplo me parece más lógico lo de los ''canis'' con la x que la sh ya que es lo que llevo usando y escuchando toda la vida en cuanto a palabras en castellano normativo. Y el hecho de que los ''canis'' escogieran la ''x'' y no la ''sh'' me dice bastante sobre su uso anterior a ellos.
(07-29-2013, 11:06 PM)Abetillo escribió: Arashi, ¿estás segura con lo de ''cabichas''? Es la primera vez que oigo tal palabra. Lo único que se le parece es ''cabiches'' que se traduciría por ''cabiste''. Como no sea una palabra propia de la zona de Santiago, o el nombre de una aldea ... aunque si es como dijiste y está en muchas señales de tráfico entonces no puede ninguno de esos dos casos.

Me refiero a esto:

[Imagen: P1020343.redimensionado.JPG]

Te lo ponen en gallego y en castellano, todo el rato, por todos lados.
[Imagen: ff14card.png]
(07-29-2013, 11:36 PM)Abetillo escribió: FriKitty, es lógico según a lo que esté acostumbrado cada uno, de ahí que pregunte como lo dice alguien con menos posibilidades de haber sido influenciado como es alguien con esa edad, más por lo que conoció, vio y oyó de pequeño que por el número de años que tenga.

A mí por ejemplo me parece más lógico lo de los ''canis'' con la x que la sh ya que es lo que llevo usando y escuchando toda la vida en cuanto a palabras en castellano normativo. Y el hecho de que los ''canis'' escogieran la ''x'' y no la ''sh'' me dice bastante sobre su uso anterior a ellos.

Teniendo en cuenta que los canis son andaluces y que no tienen ni zorra de que la x en un montón de kilómetros se pronuncia sh, no creo que sea eso. Aquí la x sólo representa el sonido cs, que para un andaluz se queda en s (porque pronunciar cs es una mierda difícil) y para los que cecean una z.
Esta firma era tan vieja que me veo obligada a poner esta frase tan sosa.
(07-29-2013, 11:23 PM)Abetillo escribió: Me equivoqué, me refería precisamente al juego que nombras, el Resident Evil 4, el de rescatar a la hija del presidente de Estados Junticos, y que yo me acuerde comienza en una aldea supuestamente en la zona de Barcelona, no me acuerdo si luego se mueve hasta Valencia, pero creo que se quedaba siempre en la misma zona.

Bueno, pensándolo bien, que da lo mismo Barcelona o Valencia, para ilustrar lo bien que se representa una zona me valen ambas.

¿Dónde pone que sea Valencia o Barcelona? Por no decir, Leon Kennedy ni siquiera dice que sea España si no "una zona rural de Europa".

Y si a eso le sumas los campesinos y su exótico acento sudaca...
[Imagen: z4kSKUd.png]
(07-30-2013, 12:09 AM)FriKitty escribió: Teniendo en cuenta que los canis son andaluces (...)

Me parece a mí que los canis se han extendido por toda España. Son una epidemia. Conozco algunos por aquí y por la zona de Cataluña, que son para lavarlos con gasolina y secarlos con un mechero.
[Imagen: ve3t5l.jpg]


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 7 invitado(s)