Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
GTO Manga
Solo decir k una amiga mia ha encontrado la BOX 1 para mi, i donde la encontro se ve k habia bastantes mas...


Indiana JOnes: En buska de la BOX perdida

NI rastro de la box 3...
Responder
hitsuggaya escribió:Solo decir k una amiga mia ha encontrado la BOX 1 para mi, i donde la encontro se ve k habia bastantes mas...


Indiana JOnes: En buska de la BOX perdida

NI rastro de la box 3...

Pero di donde la pillo! xD
[Imagen: kuronofirma275suzumiyahfq1.jpg]
Responder
Bahamunt escribió:Vale, después de haber leído el número 3, llego a la clara conclusión de que, por lo menos el traductor, es andaluz.


Porque mira que poner "ole", "arsa" y "trae ese rebujito" en una sola viñeta tiene muchos huevos xDDDDDD



Y aparte de eso, y sea de donde sea el tío que traduzca y/o adapte, se hace la picha un lío con las personas gramaticales. Eso de estar tratando a una persona de usted y, en la misma página (a veces incluso en el mismo bocadillo) tratarla de tu... No-grey
Yo también soy andaluza, y hacía la traducción de GTO manga para mi fansub y procuraba utilizar un lenguaje lo más correcto gramaticalmente. Creo que es una chapuza hacer una traducción, sobre todo cuando vas a cobrar por ella, y hacerlo de forma que parezca que estás hablando con los amigos.

Tenía ganas de comparar mi traducción con la de mangaline, pero ya se me están yendo las ganas...
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)