Calificación:
  • 10 voto(s) - 3.1 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ultima Película que habéis visto. v2
(08-15-2010, 01:35 PM)Zak Undersn escribió:
(08-15-2010, 01:29 AM)Lokidm escribió:
Spoiler: mostrar
Y tercero... a Dicaprio le atiende el mismo tio, dos veces en el aeropuerto
.

Bien, no soy el único que se fijó en eso (de hecho lo pregunté en un spoiler antes). Entonces es que no se para.

Y un pepino, he dicho que se para y se para. Icon_pato
[Imagen: firma.png?t=1455799618]
Spoiler (Origen): mostrar
Estoy practicamente convencido de que se para, y de mis amigos todos los que la han visto opinan lo mismo. Mas que nada pq las veces que lo lanza en el sueño, gira y gira sin torcerse nada. Mientras que al final al lanzarlo y girar se empieza a tambalear
Spoiler (Inception): mostrar
Se para. ¿Y que? Si es su totem, y es su sueño, parará. Solo sigue rodando si es el sueño de otro. Pero no es un sueño.
[Imagen: randomfirma.php]
"A veces es mejor encender un lanzallamas que maldecir a la oscuridad."
SPOILER THREAD xDDDDDDD
Vengo de ver Inception y sí, peliculón. Además, la primera frase en el cine ha sido
Spoiler: mostrar
"Mira, sobrevivió a Titanic" xD

Spoiler: mostrar
Ahora toca esperar a los extras del BD con el desenlace: tres segundos más de película para saber si cae o no la peonza
(08-15-2010, 07:28 PM)Murq escribió:
Spoiler: mostrar
Ahora toca esperar a los extras del BD con el desenlace: tres segundos más de película para saber si cae o no la peonza

Y luego las secuelas: Inception: Reloaded e Inception: Revolutions.
[Imagen: %5B0%5DALL.png]
(08-15-2010, 07:47 PM)Zak Undersn escribió:
(08-15-2010, 07:28 PM)Murq escribió:
Spoiler: mostrar
Ahora toca esperar a los extras del BD con el desenlace: tres segundos más de película para saber si cae o no la peonza

Y luego las secuelas: Inception: Reloaded e Inception: Revolutions.

Entonces seria: Deception Reloaded y Deception Revolutions.
Creo que te has liado. "Deception" en inglés significa "engaño". La traducción al inglés de "decepcionar" es "to disappoint".
[Imagen: z4kSKUd.png]
(08-15-2010, 08:22 PM)Reaper45 escribió: Creo que te has liado. "Deception" en inglés significa "engaño". La traducción al inglés de "decepcionar" es "to disappoint".

[Imagen: sisko-facepalm.jpg]


Icon_pato
[Imagen: firma.png?t=1455799618]
(08-15-2010, 08:22 PM)Reaper45 escribió: Creo que te has liado. "Deception" en inglés significa "engaño". La traducción al inglés de "decepcionar" es "to disappoint".

Pues precisamente, si te paras a pensarlo, seguiría teniendo cierto sentido Icon_pato
[Imagen: Bahamut.gif]


Cuerpo de Infantería
Bahía de Belfalas
(Motherland wants you to visit the blogs :3)


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 11 invitado(s)